手机浏览器扫描二维码访问
HewasanoldmanwhofishedaloneinaskiffintheGulfStreamandhehadgoneeighty-fourdaysnowwithouttakingafish.Inthefirstfortydaysaboyhadbeenwithhim.Butafterfortydayswithoutafishtheboysparentshadtoldhimthattheoldmanwasnowdefinitelyandfinallysalao,whichistheworstformofunlucky,andtheboyhadgoneattheirordersinanotherboatwhichcaughtthreegoodfishthefirstweek.Itmadetheboysadtoseetheoldmancomeineachdaywithhisskiffemptyandhealwayswentdowntohelphimcarryeitherthecoiledlinesorthegaffandharpoonandthesailthatwasfurledaroundthemast.Thesailwaspatchedwithfloursacksand,furled,itlookedliketheflagofpermanentdefeat.
Theoldmanwasthinandgauntwithdeepwrinklesinthebackofhisneck.Thebrownblotchesofthebenevolentskincancerthesunbringsfromitsreflectiononthetropicseawereonhischeeks.Theblotchesranwelldownthesidesofhisfaceandhishandshadthedeep-creasedscarsfromhandlingheavyfishonthecords.Butnoneofthesescarswerefresh.Theywereasoldaserosionsinafishlessdesert.
Everythingabouthimwasoldexcepthiseyesandtheywerethesamecolorastheseaandwerecheerfulandundefeated.
“Santiago,”
theboysaidtohimastheyclimbedthebankfromwheretheskiffwashauledup.“Icouldgowithyouagain.Wevemadesomemoney.”
Theoldmanhadtaughttheboytofishandtheboylovedhim.
“No,”
theoldmansaid.“Yourewithaluckyboat.Staywiththem.”
“Butrememberhowyouwenteighty-sevendayswithoutfishandthenwecaughtbigoneseverydayforthreeweeks.”
“Iremember,”
theoldmansaid,“Iknowyoudidnotleavemebecauseyoudoubted.”
“Itwaspapamademeleave.IamaboyandImustobeyhim.”
“Iknow,”
theoldmansaid.“Itisquitenormal.”
“Hehasntmuchfaith.”
“No,”
theoldmansaid.“Butwehave.Haventwe?”
“Yes,”
theboysaid.“CanIofferyouabeerontheTerraceandthenwelltakethestuffhome.”
“Whynot?”
theoldmansaid.“Betweenfishermen.”
TheysatontheTerraceandmanyofthefishermenmadefunoftheoldmanandhewasnotangry.Others,oftheolderfishermen,lookedathimandweresad.Buttheydidnotshowitandtheyspokepolitelyaboutthecurrentandthedepthstheyhaddriftedtheirlinesatandthesteadygoodweatherandofwhattheyhadseen.Thesuccessfulfishermenofthatdaywerealreadyinandhadbutcheredtheirmarlinoutandcarriedthemlaidfullacrosstwoplanks,withtwomenstaggeringattheendofeachplank,tothefishhousewheretheywaitedfortheicetrucktocarrythemtothemarketinHavana.Thosewhohadcaughtsharkshadtakenthemtothesharkfactoryontheothersideofthecovewheretheywerehoistedonablockandtackle,theirliversremoved,theirfinscutoffandtheirhidesskinnedoutandtheirfleshcutintostripsforsalting.
Whenthewindwasintheeastasmellcameacrosstheharborfromthesharkfactory;buttodaytherewasonlythefaintedgeoftheodorbecausethewindhadbackedintothenorthandthendroppedoffanditwaspleasantandsunnyontheTerrace.
“Santiago,”
theboysaid.
“Yes,”
theoldmansaid.Hewasholdinghisglassandthinkingofmanyyearsago.
“CanIgoouttogetsardinesforyoufortomorrow?”
“No.Goandplaybaseball.IcanstillrowandRogeliowillthrowthenet.”
“Iwouldliketogo.IfIcannotfishwithyou,Iwouldliketoserveinsomeway.”
“Youboughtmeabeer,”
theoldmansaid.“Youarealreadyaman.”
“HowoldwasIwhenyoufirsttookmeinaboat?”
“FiveandyounearlywerekilledwhenIbroughtthefishintoogreenandhenearlytoretheboattopieces.Canyouremember?”
“Icanrememberthetailslappingandbangingandthethwartbreakingandthenoiseoftheclubbing.Icanrememberyouthrowingmeintothebowwherethewetcoiledlineswereandfeelingthewholeboatshiverandthenoiseofyouclubbinghimlikechoppingatreedownandthesweetbloodsmellalloverme.”
“CanyoureallyrememberthatordidIjusttellittoyou?”
“Iremembereverythingfromwhenwefirstwenttogether.”
Theoldmanlookedathimwithhissunburned,confidentlovingeyes.
男神大人在上,小女子不该对您犯了侵占罪,跟踪罪,窥视罪,梦中情人罪林深深一边对着面前冷若冰霜的锦洋讨好的说,一边暗自握住拳头,心底愤愤的想哼,锦先生,你在逼我,在逼我,我就晚上回家,虐你,狠狠的虐死你!...
那些年有一种人我们叫他兄弟,为了他我们可以两肋插刀...
...
雷劈之后被系统砸中,从此我的人生开始牛逼哄哄。隐身术偷看妹子,财神运走路捡钱,学霸附身科科满分有一天我开启了桃花运。然后,各种女神妹子纷至沓来ps这是一本绝对的爽文,不虐。文风逗比,诙谐搞笑,值得一看!ps新书求收藏,求打赏,求帮忙宣传,求一切!...
六年前,...
两晋南北朝之时,五胡乱华,人命如草芥,汉人被誉为双脚羊,汉人十不存一的时候,雄才绝世又有谁?且看石嘉扭转乾坤,重塑我大汉雄威。...